-
1 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать -
2 жар
м.1) ( зной) chaleur fжар спал — la chaleur est tombée ( или a diminué)
идти́ в са́мый жар — sortir (ê.) au plus chaud de la journée
2) (рвение, пыл) ardeur fс лихора́дочным жаром — fiévreusement
говори́ть с жаром — parler avec animation
3) ( повышенная температура) fièvre fу него́ жар — il a de la fièvre
меня́ бро́сило в жар перен. — le sang m'est monté au visage
пыла́ть жаром ( о щеках) — avoir les joues en feu
4) ( горячие уголья) разг. braise fвыгреба́ть жар — retirer la braise
••как жар горе́ть — flamboyer vi
чужи́ми рука́ми жар загреба́ть разг. — прибл. faire tirer les marrons du feu par qn
зада́ть жару — tancer vertement qn; en faire voir (de belles) à qn
* * *n1) gener. brio, fièvre, fougue, touffeur, chaleur, ardeur, feu, chaud, braise2) med. caumesthésie3) obs. vapeur, échauffement (в теле)4) liter. incandescence5) metal. chaude -
3 каштан
м.1) ( дерево) châtaignier m; marronnier m ( дающий крупные плоды)ко́нский, ди́кий кашта́н — marronnier d'Inde
жа́реные кашта́ны — marrons grillés
••таска́ть кашта́ны из огня́ — tirer les marrons du feu
* * *n1) gener. châtaignier, châtaigne, marronnier, marron (съедобный)2) eng. châtaignier (дерево) -
4 загребать
-
5 чужими руками жар загребать
разг.Русско-французский словарь бизнесмена > чужими руками жар загребать
-
6 выезжать
-
7 таскать для каштаны из огня
vgener. (кого-л.) tirer les marrons du feu pour (qn)Dictionnaire russe-français universel > таскать для каштаны из огня
-
8 чужими руками жар загребать
Dictionnaire russe-français universel > чужими руками жар загребать
-
9 чужими руками жар загребать
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > чужими руками жар загребать
См. также в других словарях:
Tirer les marrons du feu. — (avec la patte du chat). См. Чужими руками жар загребать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Tirer les marrons du feu — ● Tirer les marrons du feu courir des risques pour le profit des autres … Encyclopédie Universelle
tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… … Encyclopédie Universelle
Les Cerqueux-De-Maulévrier — Les Cerqueux Les Cerqueux Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Maine et Loire Arrondissement Cholet Canton … Wikipédia en Français
Les Cerqueux-de-Maulevrier — Les Cerqueux Les Cerqueux Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Maine et Loire Arrondissement Cholet Canton … Wikipédia en Français
Les Cerqueux-de-Maulévrier — Les Cerqueux Les Cerqueux Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Maine et Loire Arrondissement Cholet Canton … Wikipédia en Français
Les cerqueux-de-maulévrier — Les Cerqueux Les Cerqueux Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Maine et Loire Arrondissement Cholet Canton … Wikipédia en Français
feu — 1. feu [ fø ] n. m. • XIIe; fou IXe; lat. focus « foyer, feu » I ♦ 1 ♦ LE FEU : dégagement d énergie calorifique et de lumière accompagnant la combustion vive. ⇒ combustion, crémation, ignition, incandescence; flamme; pyro . Les Anciens… … Encyclopédie Universelle
tirer — (ti ré) v. a. 1° Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi même immobile. 2° Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. 3° Tirer à soi, amener de son côté. Tirer à soi la couverture. 4° Tirer les yeux, faire mal aux yeux. 5° Ce navire… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TIRER — v. a. Mouvoir vers soi, amener vers soi, ou après soi. Tirer avec force. Tirer sans peiné. Tirer en haut. Tirer en bas. Tirer la porte après soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Des boeufs qui tirent la charrue.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TIRER — v. tr. Mouvoir vers soi, amener vers soi ou après soi. Tirer avec force. Tirer la porte après soi, la tirer sur soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Tirer une brouette. Tirer quelqu’un par le bras, par l’habit.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)